Bravo !    L'Alliance Champlain tire son chapeau à...

Jacques ATTALI Maurice Druon Jacques Gérault
M. Albert Salon Julien Meyer,
spécialiste des langues sifflées ou tambourinées
Jean-Louis Murat
 M. Marceau Deschamps
M. Maurice Druon, académicien Les salariés et les syndicats de
General Electric Medical Systems
(Buc - Yvelines)
M. Roland Éluerd Léopold Sedar Senghor Son Excellence
M.  Abdou Diouf

... et bien d'autres ambassadeurs de la culture et de la langue françaises. Pour connaître les nombreux coups de chapeau et de coeur de l'Alliance Champlain, il vous suffit de dérouler la page. Vous pouvez également cliquer sur l'un des millésimes ci-dessous.

 année 2010    année 2009   année 2008   année 2007    année 2006    année 2005    année 2004   année 2003  année 2002    année 2001
 

année 2010
 

année 2009
 

Jacques Attali, économiste et essayiste français

L'Alliance Champlain ne peut évidemment citer tout l'éditorial publié par Jacques Attali dans l'Express du 15 novembre 2009 intitulé le "Génie du français". puisqu'on peut le retrouver intégralement sur son blog hébergé sur le site www.lexpress.fr.

Toutefois, nous ne pouvons résister au bonheur d'en extraire ces passages : "La langue française conduit à penser, à écrire, à vivre, de façon claire, simple, directe, précise, logique, binaire. (...) Une langue qui définit à elle seule l'identité française ; une langue à défendre, à ouvrir au monde pour qu'elle s'en nourrisse (...). Fin de citation.

Nana Mouskouri,  chanteuse grecque  de renommée internationale

L'immense chanteuse grecque, qui depuis plus de cinquante ans, ravit ses admirateurs par son incomparable talent, est comme l'affirme L'Express du 25 juin 2009, une authentique chantre de la langue française. Le grand hebdomadaire français relève en effet, que "conviée à une visite privée, organisée quelques jours avant l'inauguration officielle du nouveau musée de l'Acropole, notamment pour les académiciens grecs et archéologiques étrangers en poste à Athènes, elle a tourné les talons, choquée par l'absence de présentation en français. Le journal souligne en outre que "la Grèce fait partie de l'Organisation internationale de la Francophonie."

Maurice Druon,
académicien, historien écrivain, ministre, député, correspondant de guerre -  1918-2009

Le doyen d'élection* des académiciens, titulaire du fauteuil n° 31, est décédé le mardi 14 avril 2009 à son domicile parisien à l'âge de 91 ans. Maurice Druon était l'un des plus célèbres écrivains français contemporains, non seulement pour sa cultissime saga "Les Rois Maudits" deux fois portée à l'écran et interprétée par les acteurs des plus prestigieux tels Jeanne Moreau et Jean Piat, mais aussi parce qu'il fut l'adaptateur, avec son oncle Joseph Kessel, d'un chant russe composé par Anna Marly allias Anna Yurievna Betulinskaya, lequel devint l'hymne des résistants Maquisards, le fameux Chant des Partisans.

Maurice Druon était l'un défenseurs absolus de la langue française qui perd avec cette disparition, l'un de ses plus fervents et prestigieux chevaliers servants. L'Alliance Champlain rend à Maurice Druon, le plus vibrant hommage en formant le voeu que la rediffusion de ses oeuvres suscite un regain d'intérêt des Français pour leur langue et leur culture.

*c'est à dire, le plus ancien élu par opposition au doyen d'âge,  M. Claude Levi-Strauss qui a atteint ses cents en 2008 (décédé en 2009)

Jacques Gérault,
préfet du Rhône et de la Région Rhône-Alpes

qui s'est opposé in-extremis à la modification de l'appellation de la Société Aéroports de Lyon en "LYON-AIRPORTS". Il s'en est fallu de peu que ce fleuron de la région qui draine à elle seule 10% du produit intérieur but, ne se mette à battre pavillon anglo-saxon, en termes commerciaux du moins.

Dans la lettre qu'il a adressé au conseil d'administration de la société à capitaux publics dont l'État détient 60%, la région 25% et les communes, les derniers 15%, le préfet Gérault écrit qu'il est  "inadmissible que certaines institutions sous-estiment à ce point le poids économique et culturel de la langue française et les valeurs qu'elle véhicule.  Le choix de cette nouvelle signature, calquée sur les codes anglo-saxons, ne peut évidemment pas constituer une stratégie de communication adaptée aux enjeux d'un territoire dont l'économie représente 10 % du produit intérieur brut français."
 

Albert Salon, ancien ambassadeur,
Président de l'association "Avenir de la langue française"

qui défend contre vents et marées notre langue et aussi les autres langues nationales contre le rouleau compresseur anglo-saxon qui envahit les entreprises multinationales, notre parler quotidien et professionnel et nous assujettit insidieusement à un culture que nous respections certes, mais dont l'hégémonisme nous est de plus plus insupportable.

M. Salon est l'un des principaux organisateurs du Comité du 9 mars qui a pour but de lutter contre l'imposition de l'anglais dans les entreprises, ce comité ayant abouti à la signature d'une très importante résolution signée entre autres par une puissante organisation syndicale française.

Pour en savoir plus, voyez également la rubrique 'Nos relais et soutiens"

 

année 2008

 

année 2007
 

 Julien Meyer, bioacousticien,
étudiant en sciences cognitives

L'Alliance Champlain a découvert avec étonnement et enchantement dans un passionnant article paru dans l'Express d'octobre dernier, que les langues pouvaient n'être pas parlées mais sifflées ou tambourinées.  "Grâce à Julien Meyer, (...) ces formes de communication pratiquées depuis des millénaires dans les contrées reculées du monde entier, fidèles transcriptions vocaliques, syllabe par syllabe, des idiomes dont elles sont issues, ont retrouvé une actualité scientifique". L'article nous apprend aussi qu'elles sont en voie d'extinction, comme on pouvait malheureusement s'en douter. Fort heureusement, le biophysicien René-Guy Busnel, aujourd'hui âgé de 93 ans,  qui en était le grand spécialiste a trouvé dans ce jeune étudiant en sciences cognitives, le successeur qu'il n'attendait plus.

 Le chanteur auvergnat Jean-Louis Murat,

Jean-Louis Murat, chanteur interprète de Ferré et chantre de Baudelaire "espère que les adolescents vont découvrir cette langue magnifique qui n'a rien à voir avec le slam". À l'occasion du 150e anniversaire des Fleurs du Mal, il reprend les vers du célèbre poète adapté par Léo Ferré.

M. Marceau DESCHAMPS,
vice-président de l'association parisienne "Défense de la Langue Française"
et président de l'association "Le Droit de Comprendre"

 

pour son inoxydable vigueur à défendre encore et toujours notre langue. À son actif, de nouveau, le soutien qu'il apporte au Comité contre le protocole de Londres emmené par M. Claude Hagège, qui défend les brevets français.
M. Deschamps avait en avril 2002, organisé la pétition contre la circulaire Tasca (voir rubrique "Coup d'ombrelle à ...) qui compromettait le droit des consommateurs à obtenir des informations claires sur tel ou tel produit. L'association DLF est peut-être, nous aimons à le croire, à l'origine de la décision du PDG de Renault d'offrir des bourses à des étudiants japonais pour découvrir la France et le français !
Autre succès probable à mettre à l'actif de "Défense de la langue française", la décision du ministre de la Recherche de revenir à la rédaction en français de projets d'études neurologiques. Ces derniers, jusqu'à peu prônaient encore l'anglais comme langue de communication commerciale et scientifique.
L'Alliance Champlain se fait un plaisir de faire part à M. Deschamps de son admiration et de son soutien.

Daniel Miroux,
président de l'Alliance Champlain

auteur du premier guide de conversation en langue iaaï, langage vernaculaire parlé à Ouvéa, l'une des Iles Loyauté en Nouvelle-Calédonie (voir notre rubrique dans les Brèves du présent site). Daniel Miroux a cette année, publié un Dictionnaire consacré à la langue d'Ouvéa. Entre temps, il avait rédigé "Le français, une lange en mouvement" qui synthétise les évolutions de la langue française depuis 1990.

retour en haut de page  
 

année 2006
 

Le Trésor de la Langue française informatisé ou TLFi
réalisation du CNRS

Le Trésor de la langue française informatisé (TLFi) est la version numérisée du TLF du 19é et du 20é siècle publié par le CNRS en 16 volumes entre 1971 et 1994 auquel plus de cent collaborateurs ont participé. "Instrument de travail, le TLF poursuivait un double objectif : être le témoin objectif et impartial du vocabulaire français, mieux connu parce que mieux invotorié, en fait être le digne successeur du Littré. À la fois dictionnaire du monde francophone, dictionnaire historique, linguistique, cet ouvrage se veut être l'oeuvre d'une génération.
Ce monumental ouvrage dont la genèse est contée dans la revue Amopa d'octobre 2006 a pu voir le jour  grâce à la détermination de nombreux chercheurs notamment de la Bibliothèque Nationale et du CNRS, ce dernier étant véritablement l'opérateur de ce projet.
Anatomie du TLFi : 100 000 mots avec leur étymologie et leur histoire + 270 000 définitions, 430 000 exemples.
Le TLFi est disponible en cédérom et/ou accessible sur la Toile à l'adresse : www.atilf.fr

NB : le signe ATILF correspond à Analyse et traitement informatique de la langue française, UMR 7118 CNRS Université de Nancy 2, 44 av. de la Libération BP 30687 54063 NANCY CEDEX - courriel : contact@atilf.fr
Remarque de l'Alliance Champlain : : comme quoi le CNRS est tout à la fois capable, avec tout le génie de la recherche française, de promouvoir, et comment ! la langue française et dans le même temps de la détruire puisque la plupart de ses travaux est publiée en... anglais ! Voir notre rubrique Pan !, CNRS

Le professeur Giovanni Dotoli
universitaire italien et francophile
ainsi que les auteurs des "Actes du Colloque de Bari"

Auteur de "La langue française et la Francophonie à l'aube du 3e millénaire", il montre dans cet essai que la langue française est en train de se ressaisir car un vaste public réparti un peu partout dans le monde commence à être lassé de constater les méfaits de l'uniformité galopante. Le professeur Dotoli affirme que la langue française ne résiste pas si mal que cela au bulldozer (on peut dire "bouteur" en français) américain.

Par ailleurs les auteurs des Actes du colloque de Bari, venus du monde entier, soulignent la modernité du français. Leurs propos sont convaincants. Ainsi le français, connaîtrait un réel regain d'intérêt. Ce colloque est en définitive, une jolie réponse à tous les défaitistes et déclinologues. (Lu dans la revue de l'Amopa, octobre 2006).

Son Excellence M. Abdou Diouf,
Secrétaire général de l'Organisation internationale de la Francophonie

L'Alliance Champlain porte à M. Diouf une quasi vénération, tant l'intérêt qu'il marque aux actions de l'association est allé droit au coeur de ses responsables et de ses sociétaires, lors de la mémorable cérémonie de remise des prix du Mot d'Or, le jeudi 23 novembre 2006 dans les salons de la Bibliothèque Bernheim de Nouméa (voir la relation en images de l'évènement).

La langue française et la Francophonie comptent avec M. Diouf l'un de ses plus ardents et efficaces défenseurs ainsi que le démontre l'article ci-après.

(EU) UE/FRANCOPHONIE: rencontre entre Abdou Diouf et treize ministres européens pour envisager des actions susceptibles de préserver le multilinguisme - et le français - au sein des institutions européennes. (Information relayée par Mme Claire Goyer (voir ce nom dans la présente rubrique) :
Bruxelles, 12/07/2004 (Agence Europe)
- Le secrétaire général de l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF), Abdou Diouf, a rencontré lundi matin treize ministres des Affaires étrangères de pays européens faisant partie de la Francophonie ou désireux d'adhérer à l'Organisation: Belgique, France, Luxembourg (membres de l'OIF et de l'UE), Slovénie, Slovaquie, République tchèque, Pologne, Lituanie (observateurs à l'OIF et membres de l'UE), Bulgarie et Roumanie (membres de l'OIF et candidats à l'adhésion à l'UE) et Autriche, Grèce, Hongrie (membres de l'UE qui ont manifesté leur intérêt pour l'OIF). La réunion était consacrée à la diversité culturelle et linguistique et, en particulier, à la place du français dans les institutions européennes. Notant dans son allocution que les traités, les textes juridiques et le projet de Constitution de l'UE garantissent le pluralisme linguistique, l'ancien président du Sénégal a souligné que "la réalité (...) montre clairement un déclin du plurilinguisme et un recul de la pratique du français dans les institutions de l'UE (...) Et tous les experts ont démontré que les élargissements successifs ont mécaniquement affaibli le plurilinguisme". Les ministres et le secrétaire général se sont donc concertés sur cette question dans le but d'ébaucher une stratégie commune et de préparer le terrain en vue de l'adoption d'un certain nombre d'actions concrètes et de mesures réalisables rapidement.
Au-delà de l'enjeu linguistique, le secrétaire général a rappelé l'importance du dossier de la diversité culturelle et linguistique pour l'avenir de l'Europe. "Pour tous ceux qui sont convaincus que dans le monde multipolaire dans lequel nous évoluons, la diversité linguistique doit occuper une place centrale, ce que l'Europe réussira dans ce domaine, ce qu'elle saura inventer et imposer sera un modèle de référence mondial. Le monde entier, et les pays du Sud, en particulier les pays ACP, attendent beaucoup de l'exemple européen et savent bien que leur avenir culturel et linguistique dépendra aussi de ce modèle européen", a-t-il déclaré.
Les ministres présents ont pris acte des diverses recommandations et propositions d'action envisageables au niveau communautaire, notamment: - agir dans le sens de la promotion de la diversité et du maintien du principe de multilinguisme dans les institutions européennes; - s'opposer à toute réforme qui remettrait en cause ce principe; - demander aux fonctionnaires, diplomates et experts d'user de leur langue maternelle ou, à défaut, de la langue française au titre de langue internationale tel que stipulé dans les critères d'adhésion à la Francophonie; - intervenir officiellement lorsque les institutions ne proposent pas ou proposent avec retard interprétation et traduction, y compris s'agissant des sites Internet.
Les ministres ont confié à M. Diouf le soin de suivre, dans le contexte de la diversité linguistique, la question de la pratique de la langue française au sein des institutions européennes et de les informer de l'évolution de la situation.
En janvier 2002, la Francophonie a mis en place, par l'intermédiaire de son opérateur principal, l'Agence intergouvernementale, et en étroite coopération avec la Communauté française de Belgique, la France et le Luxembourg, un "plan d'action pour le français au sein de l'UE". L'OIF a fait de ce projet de promotion du français sur la scène européenne une de ses priorités majeures pour les années à venir. Avec un budget de plus de 3 millions d'euros pour 2003 et 2004, ce plan préconise notamment le développement de la concertation, la sensibilisation, la formation, l'apport de nouveaux outils au service de la promotion linguistique, de l'environnement informatique et de l'édition. Abdou Diouf a appelé les ministres à en tirer parti et à le renforcer.

Raymond Devos, un autre "inoxydable"

Raymond Devos, l'inénarrable jongleur de mots, champion toutes catégories de la langue française, avait fêté avec tout le panache et la truculence qu'on lui connaît, ses 80 ans sur le plateau d'une chaîne de TV française. Quel festival ! Un humour décapant à vous laisser bouche bée, devant le courage de cet homme qui continuait, malgré le poids des ans et leurs outrages, à faire son métier d'artiste.
"C'est à vous de décéder" lui répond dans un sketch dont Devos a le secret, le réalisateur de télévision à qui il demande quand passera l'émission spécialement réalisée pour cet anniversaire. Ah, n'en faites rien, surtout,  cher Monsieur Devos écrivait l'Alliance Champlain en décembre 2002, dans la présente rubrique.
Hélas, Raymond Devos a, depuis, rejoint le paradis des amoureux de la langue française où gageons-le, il croise la plume avec Raymond Queneau, Alphonse Allais, autres baladins de la langue de Molière.

retour en haut de page  
année 2005
 

M. Philippe SEGUIN, ancien président de l'Assemblée Nationale française
 par ailleurs, Président de la Cour des Comptes

M. Seguin, qui a occupé la fonction prestigieuse de Président du conseil d'administration de l'Organisation internationale du travail et fut donc le n° 1 de cette institution onusienne, a, dixit Le Point du 10 juin 2004, "déjà chamboulé une habitude en ne s'exprimant qu'en français à la tribune."
M. Seguin, comme chacun sait, préside désormais aux travaux de la Cour des comptes.

retour en haut de page  
 

année 2004
 

Ministère français de l'enseignement supérieur
et M. Guy Agniel, professeur de droit à l'Université de Nouvelle-Calédonie

Un nouveau master "Droit de la coopération économique et Droit des Affaires", diplôme du 3ème cycle qui sera reconnu dans l'Union européenne et au Québec vient d'être créé par le Ministère français de l'enseignement supérieur, au lancement duquel a participé un universitaire calédonien.
Le "Droit de la coopération économique (mentions Droit public économique et Droit des Affaires) est enseigné en français à Hanoï avec l'appui de l'Agence universitaire de la francophonie, en partenariat avec les universités de Lyon, Bordeaux et Toulouse. Initié par ces trois universités, il fonctionne aussi en partenariat avec l'Université libre de Bruxelles, l'Université de Nouvelle-Calédonie, l'Académie d'Études de Bucarest (Roumanie), la Faculté de droit de Tunis, les Universités de Laval (Canada), Bangkok (Thaïlande), Phnom Penh (Cambodge), Ventiane (Laos) et les Universités de Can Tho, Hanoï, Hô Chi-Minh-Ville et Hué (Vietnam).
Pour tout renseignement complémentaire, on contacter M. Guy Agniel, directeur administratif du département de droit à l'Université de Nouvelle-Calédonie, qui a oeuvré à la création de ce diplôme préparé en terre francophone.
(source : Les Nouvelles Calédoniennes du 10 novembre 2004)

M. Maurice Druon, de l'Académie française

Le célèbre académicien, auteur des inoubliables "Rois Maudits"", a présenté, lors d'une conférence de presse à la Maison du barreau de Paris, où il a été reçu, le 13 octobre 2004, par MM. Jean-Marie Burguburu, bâtonnier de l'ordre des avocats à la cour de Paris et Jean-François Burgelin, procureur général à la Cour de cassation, son manifeste en faveur du maintien de la langue française comme langue de référence dans les textes à portée juridique ou normative engageant  les membres de l'Union européenne.
 

 Les salariés et les syndicats de General Electric Medical Systems

... qui décidément, trop c'est trop, se révoltent littéralement contre la direction américaine de  DEMS. Cette entreprise basée à Buc, dans les Yvelines - oui, vous lisez bien ! - c'est à dire au coeur de la France, impose l'anglais comme langue de travail à tous ses échelons. Le comportement des dirigeants, outre qu'il viole les lois françaises sur l'emploi du français dans les entreprises françaises, sur l'étiquetage et les notices d'utilisation, notamment la loi Toubon, relève du harcèlement moral si l'on en croit l'édition du Parisien, en date du 23 octobre 2004.
Question : pourquoi a-t-il fallu attendre plus de six ans pour qu'enfin une réaction prenne corps alors que depuis 1998, tous les documents internes à l'entreprise sont rédigés en anglais ?


retour en haut de page  

M. Roland ELUERD, Président de l'association "Biennale de la Langue française

pour ce vigoureux propos relevé dans n° 163 de la Revue de l'AMOPA.

Extraits : "La bataille de France du français n'est pas une bataille contre l'anglais, c'est une bataille contre notre éternel abandon, contre notre éternelle indifférence". ... Nous avons l'art de comprendre trop tard. L'art de découvrir nos richesses quand elles ont disparu... Au début de ce siècle, l'enjeu est la langue française : comprendre trop tard nous coûterait très cher... Sur cet enjeu, il importe de ne pas se tromper. Chaque Français peut comprendre que l'avenir de la langue française dépend de lui. Mais, à l'heure de la mondialisation, l'enjeu s'exprime autrement : demain, l'avenir de chaque Français dépendra de l'avenir du français."

M.  Patrice WOLF, administrateur de site internet, quelque part en France

qui propose aux lecteurs du Journal de l'association "Avenir de la langue française", le terme "cybertisseur" pour remplacer "webmaster" afin de franciser la fonction. Adopté ! L'Alliance Champlain retient cette proposition très intéressante. Grand merci à ce défenseur de la langue française qui prouve une fois de plus que la ressource existe bel et bien dans notre langue, en alternative à "l'anglomania".

M. Christian DARLOT, chercheur au CNRS

qui se proposait, par ALF interposée,  de "réunir les personnes intéressées à réfléchir aux moyens à employer pour enrayer le déclin du français comme langue d'usage scientifique". Contact : darlot@enst.fr.
Cette initiative de responsable du CNRS vient heureusement compenser l'inconscience de certains de ses collègues qui privilégient et prônent l'usage du tout en anglais dans leurs communications (voir notre rubrique "Pan ! Coup d'ombrelle).

retour en haut de page  

Guillemette MOUREN-VERRET,
secrétaire général de l'association "Défense de la langue française"
(juin 2004)

qui a géré la pétition "Appel pour les langues de l'Europe" lancée par des associations française, italienne et allemande. Pour en prendre connaissance et éventuellement,  y donner suite cliquez ci-après sur "Les Relais de l'Alliance Champlain".

 Mme Claire Goyer, lunguiste,
secrétaire générale de l'Observatoire international de la langue française
et administratrice de l'association DL
F (juin 2004)

qui mène, sur le front de la défense des langues européennes au sein de l'Union Européenne et de la langue française en particulier, une action vigoureuse et pugnace. Mme Goyer prône ardemment le plurilinguisme et le respect des autres langues de travail que sont l'allemand et l'espagnol. Car il est terriblement à craindre que le  véritable casse-tête linguistique que pose l'élargissement à 25 de l'Union Européenne, ne profite qu'à l'anglais.
Tous les pays, notamment la France qui, officiellement, ne montre aucune volonté de défendre sa propre langue et donc son propre génie culturel et scientifique, doivent absolument se mobiliser pour éviter le naufrage de leur patrimoine linguistique.

Association pour promouvoir le français des affaires (APFA) (mai 2004)

qui, bien connue par ailleurs pour le concours international francophone Le Mot d'Or qu'elle propose  chaque année aux cinquante pays ayant le français en partage, dont la Nouvelle-Calédonie via l'Alliance Champlain, vient de mettre en ligne sur le site http://www.presse-francophone.org/apfa plusieurs lexiques du parler des affaires en langues européennes et extraeuropéennes de la francophonie.
Sachez utiliser le bon mot en alsacien alémanique, en corse, en basque, en créole de l'océan indien et en ... iaai, la langue d'Ouvéa l'une des Iles Loyauté qui composent l'archipel de la Nouvelle-Calédonie (voir notre information sur le livre "Tusi hwen iaai" édité l'an dernier par l'Alliance Champlain).

retour en haut de page  

Comité Économique et Social de la Nouvelle-Calédonie (mai 2004)

qui lors de sa séance du 24 mai 2004 a remis à l'ordre du jour une requête maintes fois réitérée de l'Union des Consommateurs de Nouvelle-Calédonie "Que choisir ?" et de l'Alliance Champlain quant à la publication et à l'application de la loi de 1994 sur l'emploi de la langue Française en matière d'étiquetage et d'information des consommateurs dans le pays.

Michel Armand, Jean Kohen, Rémy Bouteiller et madamemembres de l'Alliance Champlain
et à l'association "Archipels Pacifi
c"  pour leurs superbes initiatives
"Des tonnes de solidarité pour le Vanuatu" (avril et juillet 2004)

qui ont mené avec brio une très importante opération de collecte de livres français dans la Province Nord de la Calédonie, les ont acheminés vers Nouméa et organisé l'embarquement et la remise de plusieurs centaines de kilos d'ouvrages à destination du Vanuatu. Cette initiative remarquable faisait suite à un récent voyage de nos sociétaires chez nos amis francophones de l'archipel vanuatais, si proche de la Nouvelle-Calédonie. Un grand merci aussi à la Marine Nationale qui a assuré le transport maritime sur "La Glorieuse" vers l'île de Espirito Santo où M. Jérôme Livoholo, responsable de l'enseignement a réceptionné la cargaison.

M. Simon Loueckhote, 
Sénateur de la République Française et Président du Congrès de la Nouvelle-Calédonie
(mars 2004)

- pour son allocution prononcée le jeudi 18 mars 2004 lors de l'ouverture du premier Jeudi du Centre Ville de la Francophonie à Nouméa, où les valeurs de partage de la langue française et de la Francophonie ont été mises en exergue.
- qui lors de la cérémonie de remise des prix du concours "Les 10 mots du français comme on l'aime", qui s'est déroulée le mercredi 29 octobre 2003 au Centre culturel Tjibaou, à Nouméa, a rendu un vibrant hommage à la langue française, "langue de communication et de dialogue" qui permet "d'aller à la découverte de l'autre dans toute' sa diversité". 

retour en haut de page  

année 2003

Mme la députée Juliana Rimané et M. Michel Herbillon,

rapporteure et auteur, respectivement, d'une proposition de Résolution sur la diversité linguistique dans l'union européenne, examinée favorablement par la commission des affaires culturelles, familiales et sociales, où la nécessité "de promouvoir le français par une démarche volontariste" et celle de "répondre au défi linguistique que représente le nouvel élargissement" font l'objet de propositions très concrètes.

Avenir de la langue française (ALF),

L'ALF présidée par M. Albert Salon, ancien ambassadeur, oeuvre depuis 1992 en faveur de la langue française dont elle ne cesse de dénoncer l'abandon par les foassociation métropolitaine, type 1901,rces vives de la nation, les chercheurs, les universitaires, les grands industriels et aussi les politiques et autres hauts fonctionnaires, c'est à dire par ceux là même qui ont charge le destin de la France et son rayonnement
L'AFRAV vient d'obtenir l'annulation de la circulaire Tasca prônant l'abandon des explications en français sur les étiquetages des produits commercialisés en France pour les remplacer par des pictogrammes. Le Conseil d'État a fini par admettre qu'elle était contraire à la loi Toubon de 1994.(voir notre rubrique dans les Brèves du présent site).

Mme Adèle JORÉDIÉ
Enseignante en école maternelle à Canala, Nouvelle-Calédonie
(juin 2003)

Adèle Jorédié est une Mélanésienne déterminée et inventive. Ayant fait le constat lors de sa longue expérience d'enseignante en école maternelle de la difficulté, voire de l'obstacle, que représente pour les petits Kanaks, la  mise en contact de la langue française qu'ils ne commencent à découvrir que sur les bancs de l'école maternelle, Adèle a mûri  l'idée de traduire en langue vernaculaire du pays de Canala, les ouvrages écrits en français destinés aux bambins élevés dans notre langue. Elle a été suivie dans son projet, qui a vu le jour il y a quatre ans, grâce à l'aide de la Bibliothèque Bernheim de Nouméa. Le résultat est plus qu'encourageant et révélateur sur l'enjeu d'alphabétiser les tout petits. (Pour en savoir plus, cliquez sur "Échos Francophones des mers du Sud" et lisez notre article en page 4 du bulletin de juin 2003 "La lecture c'est bon pour les bébés kanaks")

retour en haut de page   
M. Jean-Pierre RAFFARIN
premier ministre de la République Français
e
(février 2003)

L'Alliance Champlain applaudit des deux mains M. Raffarin qui vient de signer une circulaire destinée à l'ensemble du gouvernement en faveur de la langue française. "Je souhaite que le gouvernement conduise une politique ambitieuse, déterminée et renouvelée en faveur de la langue française" écrit le Premier ministre en préambule de ce texte daté du 14 février.
Il s'agit non de veiller à l'application des textes sur l'usage de la langue française, mais d'encourager les commissions de terminologie à proposer les "termes et expressions permettant d'exprimer les notions et réalités contemporaines" et de "favoriser la diffusion des contenus scientifiques en langue française".
Se pourrait-il que les plus hauts responsables de notre pays prennent enfin conscience de la gravité du problème quand des chercheurs français, lors d'un colloque organisés dans les murs de la prestigieuse École normale Supérieure de la rue d'Ulm à  Paris, se sont exprimés en anglais devant un parterre... francophone.

Soroptimist international
Mmes Blard, Dupré, Géry, Ide, Baron,des clubs de Paris,
Mme Tissandier du club de Nouméa
(janvier 2003)

L'Alliance Champlain s'est vu remettre tout récemment, par Mme Jeannine Tissandier, passé-présidente du Club de Nouméa,  un cadeau fort original titré "Florilège des Amoureux de la Langue Française" dont l'initiative de la réalisation appartient au Club Paris Sud du Soroptimist internationl  (club de service féminin mondialement  connu pour ses actions sociales et culturelles). Et il s'agit bien d'un florilège, et des plus somptueux, qui met à l'honneur la langue française dont la beauté et la précision font l'admiration d'écrivains étrangers et même de Sa majesté la Reine Elizabeth II d'Angleterre. 
Citations.

"Depuis que Champlain a établi au Québec cette demeure qu'il entoura de rosiers, l'air que nous respirons fut adouci par la langue et la culture françaises". Elizabeth II d'Angleterre".

"La difficulté d'écrire l'anglais m'est extrêmement ennuyeuse. Ah, mon Dieu ! si l'on pouvait toujours écrire cette belle langue de France !" Charles Dickens

"C'est pour bien vous faire entendre à quel point cette prose est extraordinaire. A quel point est-il inconcevable de parvenir, dans une langue autre que la française, à un semblable équilibre des éléments d'une phrase, du précis et du précieux, de la rigueur et de la fantaisie." Jorge Semprun

"Le français est comme le vin : il pétille, il pique le palais, il a de la saveur." Virginia Wolf


retour en haut de page    
 

année 2002

Jean Van Mai

Écrivain calédonien, né en 1940 à Koumac, sur les mines de nickel, Jean Van Mai est d'origine vietnamienne. Il est l'auteur d'une chronique en deux volumes relatant la dure vie des Chân Dang, les ouvriers vietnamiens "importés" sur les mines de Nouvelle Calédonie, et pour lequel il reçut le Prix de l'Asie en 1981 décerné par l'Association des Écrivains de langue française. En 1988, il signe un poignant roman inspiré d'un épisode tragique de la guerre du Pacifique "Guadalcanal" puis, en 1991, un essai historique titré  "Centenaire de la présence Vietnamienne en Nouvelle-Calédonie".
Il termine cette année une époustouflante saga calédonienne "Pilou, pilou : chapeaux de paille", dont le troisième et dernier volume de cette somme historique intitulée "La ville aux mille collines" est le panorama de la vie calédonienne des années 20 aux années 80, époque des évènements pénibles que vécurent les différentes ethnies du Caillou avant de se réconcilier lors des Accords de Matignon consolidés depuis peu par l'Accord de Nouméa.
Jean Van Mai fut également membre du Congrès calédonien pendant les années 1990. (décembre 2002)

MM.  Abdou Diouf et Boutros-Boutros Ghali

M. Boutros-Boutros Ghali, élu Secrétaire général de l'Organisation Internationale de la Francophonie en 1997 cède son fauteuil à M. Abdou Diouf, ancien président du Sénégal ayant succédé à M. Senghor en 1981.  L'Alliance Champlain exprime toute son admiration pour ces hommes exceptionnels dont l'action en faveur de la Francophonie et des valeurs humanistes qu'elle véhicule font de cette institution un acteur majeur dans le paysage politique mondial.(octobre 2002).

retour en haut de page   
 

Johnny l'inoxydable "idole des jeunes"

... notre Elvis à nous, qui malgré ses déboires (désormais réglés et oubliés) avec notre fisc, ne transige pas avec sa fierté d'être français  : "Je n'oublie jamais que la France est mon pays. Je l'oublie même de moins en moins. Quand  je suis revenu de tout, il  ne me reste que ça. La France, c'est chez moi." (Extraits d'entretiens accordés à l'Express"). 
Remarquable surtout lorsque l'on sait que de nombreux Français célèbres, vedettes de la scène ou de l'écran, champions sportifs ou autres écrivains ont  choisi de s'exiler ... pour raisons fiscales, justement !
Comme son "pote" Sardou, Johnny habite en France, et "la France c'est quand même pas c'qu'on dit"...  (novembre 2002).

M. François Cheng
écrivain chinois d'expression française, reçu à l'Académie Française, Grand prix de la Francophonie 2001

"J'ai opté pour la langue française. Cette langue est devenue ma vraie patrie. La France m'a permis d'avoir cette possibilité d'aller en profondeur jusqu'à l'essence des choses". Docteur d'état es lettres, M. Cheng est un inlassable passeur entre les cultures chinoise et occidentale.(juillet 2002).

M. EL HADJI DIOUF
le, ô combien, sympathique joueur de "balle au pied" de l'équipe sénégalaise

non seulement pour la superbe performance de son groupe, qui n'a ni eu froid aux yeux, ni eu peur des "Bleus", mais aussi pour le sincère hommage qu'il a rendu, sur TF1,  à l'équipe de France de football et à notre adorable Zizou  Un très grand bravo aussi à l'entraîneur français Bruno Metsu qui a conduit le Sénégal au grand bonheur de participer, et comment !  à ce magnifique rendez-vous sportif mondial. Quel dommage que M. Senghor (voir ci-dessous) n'ait vécu assez longtemps pour apprécier l'exploit. Le lion aura donc mangé le coq ... mais nous connaissons tous l'histoire de Jonas, ressorti indemne du ventre de la baleine. (juillet 2002)
retour en haut de page  
 

M. Elmar Koenig,
porte-parole du ministère de l'Êducation du Bade-Wurtemberg

qui dans la polémique qui oppose son ministère aux habitants de la Vallée du Rhin, frontalière avec la France, farouchement opposés à l'apprentissage du français en première langue à l'école primaire parce que "le langage informatique et les chansons pop sont déjà en anglais", maintient sa position : Nous considérons toujours cette langue comme une langue de communication internationale". (Lu dans Le Point du 29 mars 2002)

M. Patrice Bouygues
industriel, 

qui, à sa manière, défend notre culture en se lançant au secours de métiers autrefois prestigieux (modistes, brodeurs, denteliers) qui faisaient le renom de la haute couture française, aujourd'hui en voie de disparition.  "(Je suis) le saint-bernard des vieux métiers. En France, quand un artisanat disparaît, on dit que c'est dommage. Mois, je dis qu'on peut faire quelque chose." (Lu dans Le Point du 29 mars 2002)

M. Yann-Arthus Bertrand,
qui nous a rendu récemment visite en Nouvelle-Calédonie

pour lequel l'Alliance Champlain ne peut  tarir d'éloges, non seulement pour l'oeuvre iconographique absolument splendide qui émerveille  "La Terre vue du Ciel" toute entière, mais aussi pour son éloge de "l'Amour, le plus beau mot de la langue française", ainsi qu'il l'a répété à deux reprises lors de son entretien télévisé sur TV Nouvelle-Calédonie, le 7 février dernier.
Le "Coeur de Voh" est donc à l'affiche du monde entier et en particulier de la Calédonie,  par la grâce de cet immense artiste de l'image photographique dont la vocation à nous faire découvrir et respecter le fabuleux patrimoine de la Planète Bleue, unique dépositaire, jusqu'à plus ample informé, de la vie, dans l'univers interstellaire connu, nous remplit d'émotion et de respect. Remercions également le (ou les) informateur(s) inconnu(s), en tout cas éclairé(s), qui ont su guider le photographe vers ce site absolument incroyable de notre bien aimé Caillou. Chapeau, l'artiste ! (février 2002)

retour en haut de page  
 

M. Michel Pébereau,

le flamboyant PDG de la plus importantes  des banques française, qui, récemment, dans un  hebdomadaire français à fort tirage, fait l'éloge du génie industriel de la France dans les domaines de l'énergie, des télécommunications, de la chimie, etc.., ainsi que de la capacité d'entreprendre et d'innover des Français. 
On eût aimé qu'il allât plus loin en défendant aussi notre langue, car n'est-ce pas grâce à sa langue qu'une nation peut  former ses cadres, ses artisans et ses artistes, et partant, rayonner tant au plan technologique, financier que culturel ? (février 2002)

René Étiemble

écrivain français, grammairien, disparu en janvier 2002. René Étiemble, brillant essayiste était un grand défenseur de la langue française. Il s'était illustré, dès les années 60 dans une diatribe qui fustigeait - déjà ! - les "franglistes" (néologisme inventé à l'instant par l'Alliance Champlain) et qui s'intitulait "Parlez-vous le franglais ?". 
Ce que l'on sait moins, peut-être,  c'est que René Étiemble était aussi l'auteur d'un ouvrage sinisant intitulé  "L'Europe chinoise 1988-89".
A propos, saviez-vous que le terme "franglais" est défini dans notre Larousse national,  soit : "ensemble des néologismes et des tournures syntaxiques d'origine anglaise introduits dans la langue française". En conséquence de quoi, l'Alliance Champlain se demande si le néologisme "frenchiness language" figure dans les dictionnaires anglophones (janvier 2002)
.

 la Province Sud et au Conseil Économique et Social de la Nouvelle-Calédonie


qui ont adopté le mot "courriel" pour décliner leur adresse électronique. On se souvient que l'Alliance Champlain privilégie désormais ce joli mot d'origine québécoise, plus facile à prononcer que mél, tout compte fait, trop proche du e.mail anglophone (6 janvier 2002).

retour en haut de page   
 

année 2001

à  Léopol Sédar Senghor

L'Alliance Champlain salue la mémoire de M. Léopold Sédar Senghor, l'homme d'état, le professeur, le poète, et sociétaire de l'Académie Française,  disparu le 22 décembre 2001.  
Chantre de la "négritude", néologisme dont la pertinence et la force s'étaient d'abord imposées aux médias des années 30, avant d'élire définitivement domicile dans nos dictionnaires, M. Senghor restera, pour jamais, l'un des plus illustres défenseurs des valeurs culturelles africaines. 
Il fut l'homme politique, éclairé et généreux, qui présida, dans les années 60, années de la décolonisation française entreprise par le Général de Gaulle, aux destinées de son pays, le Sénégal, dans son ascension vers l'indépendance et la démocratie.  
Il fut aussi le compagnon d'études supérieures de lettres du Président Georges Pompidou, dont il partageait  la passion pour la poésie.
La Francophonie lui doit beaucoup. 
M. Senghor s'était retiré des affaires politiques au début des années 80. Il coulait depuis, des jours paisibles au fin fond de la campagne française, quelque part en Normandie, ce qui est un grand honneur pour notre pays.
Au revoir, M. Senghor. Le Printemps des Poètes vous est ouvert pour toujours. (décembre 2001)

 Défi Solaire, un drôle de bolide conçu par une équipe d'ingénieux Trouvetout nouméens

Richard et Bruce, et toute leur équipe ont donc gagné, à défaut de la course, la grande considération des organisateurs du mythique World Solar Challenge, et en tout cas, leur pari d'aller jusqu'au bout de l'épreuve, avec le VSNC  : véhicule solaire néo-calédonien, pour les initiés, et en français s'il vous plaît ! Cagourico ! (janvier 2002).
Nos deux Trouvetout calédoniensont défendu les couleurs de la Calédonie et de la France sur les routes torrides australiennes, où d'Adélaïde à Darwin, ils seront en lice avec leur engin fonctionnant uniquement à l'énergie solaire, parmi d'autres machines tout aussi fabuleuses. 
Quel que fut le résultat, l'Alliance Champlain salue l'exploit traduisant l'ingéniosité, le savoir-faire, le panache de ces techniciens français du Pacifique qui consacrent une grande partie de leurs loisirs à la recherche technologique.
Et, il faut bien le dire, l'Alliance Champlain n'est pas du tout insensible au choix du nom résolument francophone que nos sympathiques compatriotes ont donné à leur "bébé". Doubles félicitations et bonne route à Défi Solaire.
(18 novembre 2001).

retour en haut de page   
 

Michèle Gendreau-Massaloux, rectrice de l'Agence Universitaire de la Francophonie

"Le rôle de l'AUF, créée en 1960, est d'épauler les gens qui veulent apprendre la langue française partout où ils se trouvent" a-t-elle déclaré aux Nouvelles Calédoniennes. Lors de sa mission en Nouvelle-Calédonie, Mme GENDREAU-MASSALOUX a rencontré les responsables politiques et universitaires en vue du développement de l'action et du rayonnement de l'Université de Nouvelle-Calédonie dans la région. (mai 2001).

Aux élèves du collège de Normandie, à Nouméa
et en particulier à Mme Véronique Lehouiller, leur professeur de français, 

qui durant la semaine de la Francophonie, leur a proposé de remettre en bon français les "bulles" de Tonton Marcel et de ses amis (source : Les Nouvelle Calédoniennes du 11 avril 2001). Très originale et bénéfique initiative pour les amateurs de la BD calédonienne bien connue de Bernard Berger, que salue l'Alliance Champlain

Car c'est bien vrai que nos sympathiques héros de la Brousse, au langage ô combien musclé, sont peut-être un peu trop souvent en délicatesse avec l'orthographe. Pour aider Marcel, Mimine, Tatane, Dédé, Kakounette et aussi ce brave toutou de Massis, mais si...., à mieux châtier la syntaxe, l'Alliance Champlain leur suggère de faire (et refaire, à satiété !) des incursions chez leurs non moins irréductibles confrères de BD, les lointains ancêtres "gaulois-zoreille" de Tonton Marcel, nous avons nommé le fabuleux trio Astérix, Obélix Idéfix et autres compères. Ils pourraient ainsi unir leurs talents et leur enthousiasme pour, non point chasser le gadin* ou le sanglier cette fois, mais courir sus aux fautes de français que l'ami Bernard, comme le petit Poucet, sème parfois dans ses planches. 

NB : Joinville, le métro-fonctionnaire expatrié dans "La Brousse en Folie" ,  n'est pas admis à ce "coup de chasse" ; car, l'orthographe, il est tombé dedans quand il était petit !

* gadin : terme familier pour désigner les cerfs, abondants en Nouvelle-Calédonie. (avril 2001)

à Jean Wanabo, le Président du Sénat coutumier 

pour son plaidoyer prononcé en français devant un parterre anglophone en faveur de l'inscription au patrimoine mondial de l'Unesco de notre récif corallien.

retour en haut de page  
 

à Octave Togna, le directeur du Centre Culturel Tjibaou

qui lors des journées de la Francophonie en Nouvelle-Calédonie a souligné les valeurs de partage de la langue française, langue de compréhension entre les ethnies du pays et langue de communication internationale. (mars 2001)

à M. Philippe MARTIN, le Secrétaire général de l'Université de Nouvelle-Calédonie,

qui affirmait, dans les mêmes colonnes,  "que la Nouvelle-Calédonie se doit d'être un phare de la Francophonie dans le Pacifique Sud." (23 février 2001)

 
 

aux amateurs de karaoké calédoniens

qui au cours d'une sympathique manifestation ont récemment démontré que la chanson francophone l'emporte largement dans leurs préférences. Parmi les artistes les plus prisés on trouve Céline Dion, la flamboyante, Jean-Jacques Goldman le tendre et ... Madame Edith Piaf ! Qui aurait cru que la plus grande dame de la chanson française, disparue il y a bientôt quarante ans déjà, règne encore dans les répertoires de nos jeunes apprenties vedettes ? (février 2001)

à la Jeanne d'Arc

fleuron de la marine français qui nous a effectuée un touché, une fois n'est pas coutume, à Nouméa et dont les Calédoniens, en rangs serrés ont pu gravir l'échelle de coupée en février. L'Alliance Champlain  salue les couleurs de la Jeanne d'Arc qui sillonnent le monde en ambassadrices de notre technologie, de notre culture et de notre démocratie. Loin des intentions belliqueuses, sa présence dans toutes les mers du globe est le gage, tout au contraire, de la paix et de la force tranquille de notre nation. Bon vent à nos marins, "tôntion" les pompons ! (février 2001)

retour en haut de page